close

Courtyard-Lutf-Allah-Masjed-e-Iran-Esfahan.jpg

致蘇沙娜·邦巴爾

伊斯蘭五百年,
波斯從寺院的尖塔上
眺望來自沙漠的長槍的侵犯

內沙布林的阿塔爾 瞅著一朵玫瑰
仿佛在沉思,而不是禱告,

他默不出聲地對玫瑰說:
——我手裡是你的模糊的球體。
時間使我們兩個都衰老,並不知道
今天下午,我們在這個敗落的花園裡。
你在空氣中輕靈濕潤。
你一陣陣的芳香
向我衰老的面龐升騰,
那個孩子在夢中的畫面裡
或者早晨在這個花園裡隱約看見你,
但是我比他遠就感知你的存在。
你的顏色可能像陽光那麼潔白,
或者像月亮那麼金燦,
像勝利的劍那麼橙黃堅實。

我是盲人,什麼都不知道,但我預見到
道路不止一條。每一件事物
同時又是無數事物。

你是上帝展示在我失明的眼睛前的音樂,
天穹,宮殿,江河,天使
深沉的玫瑰,隱秘而沒有窮期。

                        --博爾赫斯《深沉的玫瑰》

 

帶有慾望的純真。
如煙往事,迷霧中卻彷彿通往一千條一萬條路。

尤其是最後一段,美的驚心動魄。

 

後記於07/29:來自《美國往事》男女主互相朗讀的片段。同樣有哀傷的美感。( 雖然我覺得博爾赫斯這首應該不是在講愛情 )

 

後記於09/16:1968年《殉情記》中,由Nino Rota所寫的"What is a youth"。很感人了。

What is a youth? Impetuous fire
青春是什麼?激烈燃燒的火,
What is a maid? Ice and desire 
少女是什麼?冰霜和欲望的結合,
The world wags on 
年華如此遷移下去。
A rose will bloom, it then will fade
玫瑰會盛開,然後會凋萎,
So does a youth, so does the fairest maid
青春也是,最美的少女亦復如此。

Comes a time when one's sweet smile
當那時,臉上是甜美的微笑,
Has its season for a while
那就是愛的季節,
Then love's in love with me
我心裡充滿了依戀。

Some may think only to marry
有人只想到結婚,
Others will tease and tarry
有的人卻不屑且猶豫,
Mine is the very best parry
我的藉口最是高超:
Cupid he rules us all
邱比特牽著我們的鼻子走。
Caper the caper, sing me the song
儘管嬉戲去吧,並為我唱一首歌,
Death will come soon to hush us along
死神不久將來臨,叫我們都閉住嘴,
Sweeter than honey and bitter as gall
比蜜還甜,比膽還苦,
Love is a past time and never will pall
愛雖磨人,卻永不走味,
Sweeter than honey and bitter as gall
比蜜還甜,比膽還苦,
Cupid he rules us all
邱比特牽著我們的鼻子走。

A rose will bloom, it then will fade
玫瑰會盛開,很快就會凋謝,
So does a youth, so does the fairest maid
青春如此,美麗的少女亦如此。

 

後記於2023/01/26:爸爸把壞掉的磁鐵擺在花瓣中間。落入凡間的天使XD

325032549_716607069839840_8057447104679444698_n.jpg

arrow
arrow
    全站熱搜

    Lizy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()